רשמו את ההגדרה, וגלו את התשובה!
מי שאוהב את הפתרונות שלנו, יאהב גם את העמוד שלנו! :-)
עזרנו לכם למצוא את הפתרון החסר? פרגנו לנו בלייק! כי אם אתם חובבי תשבצים ואוהבים לאתגר את עצמכם – זה המקום בשבילכם.
אתר מורדו מכיל מאגר גדול של הגדרות תשבצים ותשחצים המתעדכנים באופן שוטף. לנוחיותכם, לכל הגדרה קיים מגוון רחב של פתרונות לפי סדר האלף בית ומספר המילים.
אז לחצו לייק ולחיצה שנייה לאישור >>

מודעות


לכאורה | לכאורה תשבץ | לכאורה מילון

מורדו פתרון תשחצים ותשבצים - כי ידע לא קונים בכסף.
הפעם, קבלנו את ההגדרה לכאורה . בכמה צעדים פשוטים נמצא את הפתרון המבוקש.
ראשית, נסתכל על ההגדרה לכאורה בתשחץ, ונמנה את מספר המשבצות המרכיבות את הפתרון. אחר כך נגולל את המסך מטה ומיד יופיע מאגר של תשובות אפשריות. על מנת להקל על החיפוש ארגנו את התשובות לפי סדר האלפבית. 

המסע בזמן של האור והראייה הראשונית

תחשבו על המילה הזו כעל פנס קטן שמאיר רק את השכבה החיצונית של הדברים. למרות שהיא נשמעת לנו מודרנית לחלוטין, השורשים שלה נטועים עמוק בלשון חכמים, בתקופה שבה השפה העברית התעצבה מחדש בבתי המדרש. המילה נולדה מהצירוף של האות ל' עם המושג "כאורה", שנגזר מהמילה "אור". המשמעות המקורית הייתה "לפי האור שבו הדברים נראים כרגע". חז"ל השתמשו בה כדי להציג הנחת עבודה ראשונית, כזו שדורשת בדיקה נוספת לפני שהיא הופכת להלכה פסוקה או לעובדה מוצקת. זהו כלי שנועד להזכיר לנו שהמבט הראשון שלנו על העולם הוא תמיד חלקי, ושהאור שנופל על חפץ מסוים יכול לפעמים לייצר צללים שמסתירים את המציאות המורכבת שמאחוריו.


המרחק העצום בין המעטפת החיצונית לליבה

לפעמים מה שאתם רואים הוא רק העטיפה של ספר הרבה יותר עבה ומורכב. כאן נכנס לתמונה המושג "למראית עין", שתמיד הולך יד ביד עם ה"לכאורה" ומזכיר לנו שהשטח יכול להטעות. כשאנחנו אומרים על משהו שהוא נכון רק למראית עין, אנחנו בעצם מותחים קו ברור בין התפיסה החושית שלנו לבין האמת העובדתית. זהו פער סמנטי קריטי: המילה הזו פועלת כגשר שמאפשר לנו לתאר סיטואציה בלי להתחייב אליה. היא מזמינה את הקורא, בין אם הוא ילד סקרן ובין אם הוא חוקר מנוסה, להבין שהמציאות היא לא תמיד תמונה שטוחה. שימוש נכון במונח הזה דורש מאיתנו יושרה אינטלקטואלית. הוא מחייב אותנו להודות שיש דברים שנסתרים מהעין בנקודת הזמן הנוכחית, ושהמסקנות שלנו חייבות להישאר גמישות עד שיוצגו הוכחות חותכות.

המלכודת הלשונית של הביטוי "על פניו"

כולנו משתמשים בביטוי "על פניו" כמעט בכל שיחה, אבל האם עצרתם פעם לבדוק אם הוא בכלל תקני? האמת היא שמדובר בדוגמה קלאסית ל"תרגום שאילה" משפות זרות, מעין העתק-הדבק של ביטויים לועזיים שנכנסו לתוך התחביר העברי. לפי כללי השפה המדויקים, השימוש ב"על פניו" כדי לתאר משהו שהוא לכאורה נכון, נחשב ללא תקני. השפה העברית המקורית מעדיפה את הדיוק של "לכאורה" או "כפי שנראה בשטח". עבור מי שרוצה לכתוב ולהישמע מקצועי באמת, הבחירה במילה "לכאורה" היא לא רק עניין של סגנון, אלא עניין של דיוק היסטורי ולשוני. זהו ההבדל בין דיבור יומיומי לבין כתיבה איכותית שמתכתבת עם המקורות ושומרת על מבנה עברי אותנטי, בלי להישען על קביים משפות אחרות שחדרו אלינו בטעות.

השכפ"ץ המילולי שעומד בין עיתונאי לבית המשפט

יש מילה אחת קטנה שעומדת כמו חומה בצורה בין כתב חדשות לבין תביעת ענק על לשון הרע, והמילה הזו היא כמובן "לכאורה". בעולם המשפטי והתקשורתי, המילה הזו היא לא פחות מגלגל הצלה שמבטיח את קיומה של חזקת החפות. כדי להבין את הכוח שלה, דמיינו כותרת המדווחת כי "החשוד גנב את הרכב". זוהי קביעת עובדה נחרצת שאם תתברר כשגויה, תחשוף את כותב המאמר לתביעת דיבה משמעותית. לעומת זאת, הצירוף "החשוד לכאורה גנב את הרכב" משנה את כל המעמד המשפטי של המשפט - הוא הופך את הדיווח מתיאור עובדתי פסקני להצגת חשד או השערה שנמצאת כרגע בשלבי בירור. כשמדווחים על חשוד בעבירה, השימוש ב"לכאורה" מאפשר לתאר את החשדות הכבדים ביותר בלי לקבוע שהאדם אשם לפני שבית המשפט אמר את דברו. זהו כלי של צדק. הוא מונע מאיתנו להפוך לשופטים ותליינים בכיכר העיר הדיגיטלית. המילה הזו שומרת על מרחב סטרילי שבו עובדות מוצגות כנתונים זמניים בלבד, ומוודאת שהשיח הציבורי יישאר ענייני ואחראי. בלי ה"לכאורה", כל דיווח עובדתי היה הופך להאשמה חסרת בסיס, והיכולת שלנו לנהל חברה דמוקרטית שבה אדם חף מפשע עד שהוכחה אשמתו הייתה נפגעת אנושות.


דקויות של ספק וההבדל המכריע מול המילה "כביכול"

מילים הן כמו תבלינים. אם תשתמשו במילה הלא נכונה, כל הטעם של המשפט ישתנה לחלוטין. רבים נוטים לבלבל בין "לכאורה" לבין "כביכול", אבל מדובר בשני עולמות שונים של ספק. בעוד ש"לכאורה" היא מילה ניטרלית שפשוט אומרת "ככה זה נראה כרגע, בואו נבדוק", המילה "כביכול" מגיעה עם קריצה או עם נימה של זלזול. כשמישהו אומר על טענה שהיא "כביכול נכונה", הוא בעצם מרמז שהוא לא מאמין לה בכלל. לעומת זאת, "לכאורה" שומרת על כבוד העובדות ומשאירה את הדלת פתוחה לשני הכיוונים. הבנת ההבדל הזה קריטית לכל מי שרוצה להעביר מסר מדויק: אם המטרה היא להישאר מהימנים וענייניים, "לכאורה" היא הבחירה הנכונה. היא משדרת רצינות ובגרות, בעוד ששימוש מוגזם בביטויים מפקפקים עלול להפוך את הטקסט לציני ולפגוע באמינות של הכותב.

הגישה המדעית והחובה להטיל ספק בריא

בסופו של דבר, המילה "לכאורה" היא המורה הכי טוב שיש לנו לחשיבה ביקורתית בעולם שמוצף במידע. היא מייצגת את הגישה הרציונלית שאומרת: אל תאמינו לכל מה שאתם קוראים או רואים במבט ראשון. המדע עצמו בנוי על ה"לכאורה" - כל תאוריה היא נכונה לכאורה עד שמגיע ניסוי שמפריך אותה או מוכיח אותה מעל לכל ספק. אימוץ המילה הזו לתוך המחשבה היומיומית שלנו הופך אותנו לאנשים חכמים יותר, כאלו שלא נסחפים אחרי כותרות מפוצצות או שמועות חסרות בסיס. היא מזכירה לנו שהאמת היא יעד שצריך לחתור אליו בסבלנות, ושסימן שאלה קטן הוא לפעמים הדבר הכי בטוח שאפשר להחזיק בו. כשאנחנו משתמשים בה, אנחנו בעצם אומרים שאנחנו מכבדים את המציאות מספיק כדי לא לקפוץ למסקנות מהירות מדי, וזהו הערך המוסף הכי גדול ששפה יכולה להעניק לנו. בהצלחה !



מודעות




פתרון 2 אותיות:
פתרון 3 אותיות:
פתרון 4 אותיות:
פתרון 5 אותיות: 
פתרון 6 אותיות: כביכול
פתרון 7 אותיות:
פתרון 8 אותיות ומעלה:
פתרון שתי מילים ומעלה: למראית עין, על פניו
ביטויים דומים: לכאורה 6 אותיות, לכאורה מילון, לכאורה פירוש, לכאורה מילה נרדפת, לכאורה תשבץ
כדי למצוא תשובות נוספות - השתמשו בתיבת החיפוש בראש הדף.
יש לכם פתרון אחר להציע? כתבו לנו בתיבת התגובות!
עזרנו לכם למצוא את הפתרון ? תפרגנו לנו בלייק!

3 תגובות:

יש לכם פתרון אחר להציע ? רשמו אותו כאן. תודה!

מורדו סודוקו להדפסה. בשלוש רמות: קל, בינוני וקשה. לחצו על הבאנר למעבר לסודוקו